A tradução Almeida Revista e Atualizada (ARA), de João Ferreira de
Almeida, considerada a mais tradicional tradução do livro sagrado do
cristianismo no Brasil, terá seu texto revisado nos próximos anos. O
anúncio foi feito pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) em sua
publicação impressa “A Bíblia no Brasil” deste mês.
As diretrizes das Sociedades Bíblicas Unidas recomendam que a cada 25
anos seja feita uma revisão do texto e, neste ano, a tradução completa
57 anos de existência.
De acordo com a SBB, em 15 de outubro de 2012, foram convidados 30
representantes de 11 diferentes denominações cristãs para analisar a
necessidade de uma revisão no texto. No encontro, a maioria dos
presentes considerou oportuno o início de uma revisão da tradução, desde
que de forma moderada, preservando o estilo de Almeida.
A revisão permitirá correções exegéticas, atualização da língua
portuguesa para o português brasileiro, eliminação de arcaísmo ou outras
formas pouco encontradas na literatura. Segundo a SBB, o próximo passo
do projeto de revisão será formar uma equipe interdenominacional de
trabalho, que passará a estudar o texto da ARA para propor modificações,
no que virá a ser a 3ª edição da tradução.
- Dependendo do alcance da revisão e do ritmo de trabalho, deve ser
possível concluir a revisão num período de três a cinco anos – prevê
Vilson Scholz, consultor de tradução da SBB, segundo informações da
revista Ultimato.
Por Dan Martins, para o Gospel+
FONTE: Gopsel+
Nenhum comentário:
Postar um comentário